I began to discover different words for “hill” as I travelled through England and Scotland. In Canada, places are often named after people or after towns in the old country. In Britain, place-names often reflect the landscape. If, in the days of the Celts and Anglo-Saxons, one’s village was built near a hill, it was … Continue reading Tor, Brae, How, & Other Hill-ish Words
Category: Language
A Glossary for Howard Pyle
Wordstapas registration for the fall is now open! You can read all the details by visiting the main Wordstapas page in the header, or by clicking here. If you feel inspired to share the news on your blog or social media, you can right click and select “Save image as” on the graphic below. ~*~ … Continue reading A Glossary for Howard Pyle
Why “The Wordstapas”?
It was in October 2021 that I announced the creation of The Tolkien Club. At that time I expressed my hesitation to name the society “The Tolkien Club,” for I knew we would not be reading much of J.R.R. Tolkien’s works, but rather focusing on ancient mythology (albeit of the kind that Tolkien read). So … Continue reading Why “The Wordstapas”?
English in the Dock: Have, Have, Have & Will, Will, Will
English is an unruly little beast. Although it boasts borrowed words from over 350 different languages, it has shamefully neglected itself and must often stand trial on charge of its ludicrous inconsistencies. Nouns mascarade as adjectives, verbs change hats with auxiliary verbs, and the amount and variety of nouns that flirt with verbs is distressing. … Continue reading English in the Dock: Have, Have, Have & Will, Will, Will
5 Words You Thought Tolkien Invented
During the fall semester, as I was studying Old English texts, I unearthed several Old English words I vaguely assumed J.R.R. Tolkien had invented himself. I am not referring to words Tolkien borrowed and modified to his own taste. These were words whose form in The Lord of the Rings was identical (or nearly identical) … Continue reading 5 Words You Thought Tolkien Invented
On “Fernweh”
Purpose: To enlighten my readers on the word fernweh, which I have used at least twice without any explanation of its meaning. Fernweh is a German word, and its meaning requires a little explanation as it does not translate very comfortably into English. Fern means “far” and weh means “ache” or “pain.” Fernweh describes the … Continue reading On “Fernweh”
The Rubicon of Language-Learning
I have attempted before to describe my remarkable experience of learning Latin and how it revolutionized my perspective on language-learning. All this was due to the way I was taught: submersion in the language itself. No toe-dipping---complete submersion, head and all. The book I was taught from was Hans Ørberg’s Lingua Latina. Lingua Latina uses … Continue reading The Rubicon of Language-Learning
The Why of Wherefore
Wherefore is one of those archaic words that is not yet quite obsolete. It is young enough that many people have heard of it, but old enough that many have forgotten what it means. It has survived mainly in the phrase “the whys and wherefores,” and in Juliet’s immortal line, “wherefore art thou Romeo?”1 Wherefore … Continue reading The Why of Wherefore
A Gleeful Ramble on the Specificity of Gaelic Words
I would beg to argue that it is only in studying other languages that one can gain appreciation for how specific words can be. I was recently reading an article in The Guardian by Robert Macfarlane in which he listed several Gaelic1 words and their meanings. I was awed to utter gleeful delight in how … Continue reading A Gleeful Ramble on the Specificity of Gaelic Words
On “Comfort”
The word comfort is often used as a synonym for solace. When one comforts another, perhaps one who is grieving, he will possibly offer perspective or encouragement, or stand by him as a companion or friend, acknowledging their grief. But comfort has not always had this connotation. Etymologically, comfort means “to strengthen greatly.” Comfort is … Continue reading On “Comfort”